Lazy Jack แจ็คจอมขี้เกียจ

 

Once upon a time there was a boy whose name was Jack, and he lived with his mother on a common. They were very poor, and the old woman got her living by spinning, but Jack was so lazy that he would do nothing but bask in the sun in the hot weather, and sit by the corner of the hearth in the winter-time. So they called him Lazy Jack. His mother could not get him to do anything for her, and at last told him, one Monday, that if he did not begin to work for his porridge she would turn him out to get his living as he could.

 

กาลครั้งหนึ่งนานมาแล้ว มีเด็กชายคนหนึ่งชื่อแจ็ค เขาอาศัยอยู่กับแม่ พวกเขายากจนมาก แม่ผู้แก่ชราของเขาเลี้ยงชีพด้วยการปั่นด้าย แต่แจ็คเป็นเด็กเกียจคร้านมาก เขาไม่ทำอะไรเลย ในฤดูร้อนเขาก็เอาแต่นอนอาบแดด และในฤดูหนาวก็เอาแต่ซุกตัวอยู่ใกล้เตาผิง ทุกคนจึงขนานนามเขาว่า “แจ็ค จอมขี้เกียจ” แม่ของเขาก็ไม่สามารถใช้ให้เขาทำอะไรได้ กระทั่งในที่สุด เธอก็พูดกับลูกชายในเช้าวันจันทร์ว่า ถ้าเขาไม่ทำงานหาเงินเป็นค่าอาหารของตัวเองซะบ้าง เธอจะโยนเขาออกจากบ้านให้ไปใช้ชีวิตตามมีตามเกิด

 

This roused Jack, and he went out and hired himself for the next day to a neighbouring farmer for a penny; but as he was coming home, never having had any money before, he lost it in passing over a brook. “You stupid boy,” said his mother, “you should have put it in your pocket.” “I’ll do so another time,” replied Jack.

 

นั่นเป็นเครื่องกระตุ้นให้แจ็คออกไปรับจ้างทำงานในวันถัดมา เขาำทำงานให้เพื่อนบ้านซึ่งเป็นชาวนาเพื่อหาเงิน แต่เมื่อเขากลับมาบ้าน เขากลับไม่มีเงินติดตัวกลับมาเลย เพราะเขาทำมันหายทุกครั้งระหว่างเดินข้ามคลอง

 

“เด็กโง่เอ๊ย” แม่ของเขาว่า “เจ้าต้องใส่มันลงในกระเป๋าของเจ้าสิ”

 

“ครับแม่ ผมคราวหน้าผมจะทำตามที่แม่บอก” แจ็คตอบ

 

On Wednesday, Jack went out again and hired himself to a cow-keeper, who gave him a jar of milk for his days work. Jack took the jar and put it into the large pocket of his jacket, spilling it all, long before he got home. “Dear me!” said the old woman; “you should have carried it on your head.” “I’ll do so another time,” said Jack.

 

ในวันพุธ เข้าก็ออกไปรับจ้างเลี้ยงวัวเพื่อหาเงินอีก นายจ้างให้นมเหยือกหนึ่งเป็นค่าทำงานตลอดทั้งวัน แจ็ครับเหยือกมา แล้วใส่มันในกระเป๋าใบใหญ่ของเสื้อคลุม นมก็หกออกหมดก่อนที่จะถึงบ้าน

 

“โธ่ลูกรัก!” แม่ของเขาบ่น “เจ้าควรจะแบกมันขึ้นหัวมากกว่า”

 

“ครับแม่ คราวหน้าผมจะทำตามที่แม่บอก” แจ็คตอบ
 

 

So on Thursday, Jack hired himself again to a farmer, who agreed to give him a cream cheese for his services. In the evening Jack took the cheese, and went home with it on his head. By the time he got home the cheese was all spoilt, part of it being lost, and part matted with his hair. “You stupid lout,” said his mother, “you should have carried it very carefully in your hands.” “I’ll do so another time,” replied Jack.

 

ดังนั้น ในวันพฤหัสฯ แจ็คก็รับจ้างทำงานในฟาร์มของชาวนาอีกครั้ง เขาให้เนยแข็งแก่แจ็คเป็นค่าจ้าง ในตอนเย็นแจ็คเอาเนยนั้นขึ้นวางบนหัวแล้วกลับบ้าน แต่ระหว่างทางเนยแข็งเสียหายหมด บางส่วนหล่นหายไป บางส่วนก็เลอะติดเส้นผม

 

 
“ช่างโง่และน่าอาย” แม่ของเขาด่า “เจ้าควรจะถือมันไว้ในมืออย่างระมัดระวังนะ”

 

 
“ครับแม่ คราวหน้าผมจะทำตามที่แม่บอก” แจ็คตอบ

 

On Friday, Lazy Jack again went out, and hired himself to a baker, who would give him nothing for his work but a large tom-cat. Jack took the cat, and began carrying it very carefully in his hands, but in a short time pussy scratched him so much that he was compelled to let it go. When he got home, his mother said to him, “You silly fellow, you should have tied it with a string, and dragged it along after you.” “I’ll do so another time,” said Jack.

 

ในวันศุกร์ แจ็คจอมขี้เกียจก็ออกไปทำงานรับจ้างอีก คราวนี้ทำที่บ้านคนอบขนมปัง เขาไม่ได้ให้อะไรเป็นค่าจ้างเลย แต่ให้แมวตัวหนึ่ง แจ็คก็รับแมวมา และถือมันอย่างระมัดระวังไว้ในมือ แต่ไม่นานต่อมา เจ้าแมวก็ข่วนเขาอย่างหนัก จนต้องปล่อยมันไป และเมื่อเขากลับถึงบ้าน แม่ของเขาก็ด่าว่า

 

 
“โง่จริงเชียว เจ้าควรจะล่ามมันด้วยเชือกแล้วจูงกลับมาต่างหากเล่า”

 

 
“ครับแม่ คราวหน้าผมจะทำตามที่แม่บอก” แจ็คตอบ
 

 

So on Saturday, Jack hired himself to a butcher, who rewarded him by the handsome present of a shoulder of mutton. Jack took the mutton, tied it to a string, and trailed it along after him in the dirt, so that by the time he had got home the meat was completely spoilt. His mother was this time quite out of patience with him. “You ninney-hammer,” said she to her son; “you should have carried it on your shoulder.” “I’ll do so another time,” replied Jack.

 

ดังนั้น ในวันเสาร์ เขาก็ไปรับจ้างทำงานกับคนขายเนื้อ ผู้ซึ่งให้ค่าตอบแทนแก่เขาเป็นเนื้อแกะอย่างดีสำหรับทำอาหาร แจ็ครับเนื้อแกะมา เขาเชือกผูกล่ามมันไว้ และลากมันไปตามพื้นที่เต็มไปด้วยฝุ่นดิน เมื่อเขากลับถึงบ้าน เนื้อนั้นก็เสียหายหมดแล้ว แม่ของเขาเริ่มจะหมดความอดทนกับเขาแล้ว

 

 
“ช่างโง่เง่าอะไรอย่างนี้” แม่ดุลูกชาย “เจ้าควรจะแบกมันไว้บนบ่าต่างหากเล่า”

 

 
“ครับแม่ คราวหน้าผมจะทำตามที่แม่บอก” แจ็คตอบ

 

 

On the next Monday, Lazy Jack went once more, and hired himself to a cattle-keeper, who gave him a donkey for his trouble. Jack found it hard to hoist the donkey on his shoulders, but at last he did it, and began walking slowly home with his prize. Now it happened that in the course of his journey there lived a rich man with his only daughter, a beautiful girl, but deaf and dumb. Now she had never laughed in her life, and the doctors said she would never speak till somebody made her laugh. This young lady happened to be looking out of the window when Jack was passing with the donkey on his shoulders, with the legs sticking up in the air, and the sight was so comical and strange that she burst out into a great fit of laughter, and immediately recovered her speech and hearing. Her father was overjoyed, and fulfilled his promise by marrying her to Lazy Jack, who was thus made a rich gentleman. They lived in a large house, and Jack’s mother lived with them in great happiness until she died.

 

ในวันจัทร์ต่อมา แจ็คก็ออกไปทำงานรับจ้างอีก คราวนี้รับจ้างเลี้ยงวัวเลี้ยงควาย นายจ้างให้ลาตัวหนึ่งแก่เขา แจ็คพบว่ามันลำบากมากที่จะยกเจ้าลาขึ้นบนบ่า แต่ในที่สุดเขาก็ทำสำเร็จ

 

 
เขาเริ่มเดินกลับบ้านอย่างยากลำบาก ระหว่างทางที่เขาต้องเดินผ่านไป มีเศรษฐีกับลูกสาวคนเดียวของเขา ซึ่งเป็นหญิงสาวสวย แต่หูหนวกและเป็นใบ้ เธอไม่เคยหัวเราะมาก่อนเลยในชีวิต และหมอบอกว่า เธอจะพูดไม่ได้จนกว่าใครบางคนจะมาทำให้เธอหัวเราะ

 

 
ขณะนั้นหญิงสาวมองออกไปนอกหน้าต่าง ตรงจังหวะกับที่แจ็คแบกลาเดินผ่านมาพอดี ขาของลาชี้ขึ้นไปบนฟ้า เป็นสิ่งที่มองดูแล้วช่างน่าขำและแปลกประหลาด เธอระเบิดเสียงหัวเราะครั้งใหญ่ออกมา และทันใดนั้นอาการเป็นใบ้และหูหนวกของเธอก็หายไป

 

 
พ่อของหญิงสาวดีใจมาก เขาให้ลูกสาวของเขาและแจ็คแต่งงานกัน ทำให้แจ็คกลายเป็นสุภาพบุรุษผู้มั่งคั่ง พวกเขาอยู่ในบ้านใหญ่โตหรูหรา และรับแม่ของเขามาอยู่ด้วยกันอย่างมีความสุขจนกระทั่งสิ้นชีวิตลง…
 

 

 
 
ต้นฉบับ : http://www.kidsgen.com/fables_and_fairytales/lazy_jack.htm
แปล : แอดมิน

comments

You can leave a response, or trackback from your own site.

2 Responses to “Lazy Jack แจ็คจอมขี้เกียจ”

  1. Hi.Tree.Ka says:

    ช่างเป็นคนขี้เกียจ ที่ดวงดีที่สุด!!!

  2. annmaku says:

    เอวัง.

ถ้าไม่อยากเปิดเผยตัวตน เม้นท์ตรงนี้ก็ได้จ้า